close

芽米兒在便利商店,花了25元買個波羅麵包,隨手又拿了瓶10元養樂多當早餐吃。

走到櫃台前結帳。

「嗶嗶……。」收銀台掃描聲。

我拿出一枚硬幣結帳。

「收你50塊,找你15塊。」店員親切的說。

 

「塊」,不知不覺中,成了「元」的代名詞。

在許多廣告中,不論是速食店、便利商店、電信業、各種商品等等……,

在廣告中皆以「元」表示錢的單位。

 

人們在日常生活中,「塊」聽久了、聽多了,也不會特別去注意它有何奇怪?

有什麼不同?

因為已經習慣「它」等於「它」了。成了習慣語。

 

如果跟不懂國情的外籍人士說「塊」,他或許會腦筋急轉彎想一下。

 

我想「塊」,可能是早年人們在使用「現大洋」時,口頭話語所講出的幾塊現大洋

流傳至今吧!

又或者硬幣長的像「塊狀」,所以稱它為「塊」。

又或者付錢要「快」點,所以跟你要「塊」點。

又或者台語「幾摳」,那個摳摳演變成「塊」。

我不得而知。

但可以確信的是,「塊」已成為「元」的另一種錢單位。

 

妳、你拿零錢 (硬幣) 給人時,常說元還是塊呢?

 

心靈點滴 芽米兒 歡迎您參與我的小確幸

arrow
arrow

    芽米兒 發表在 痞客邦 留言(32) 人氣()