芽米兒在便利商店,花了25元買個波羅麵包,隨手又拿了瓶10元養樂多當早餐吃。

走到櫃台前結帳。

「嗶嗶……。」收銀台掃描聲。

我拿出一枚硬幣結帳。

「收你50塊,找你15塊。」店員親切的說。

 

「塊」,不知不覺中,成了「元」的代名詞。

在許多廣告中,不論是速食店、便利商店、電信業、各種商品等等……,

在廣告中皆以「元」表示錢的單位。

 

人們在日常生活中,「塊」聽久了、聽多了,也不會特別去注意它有何奇怪?

有什麼不同?

因為已經習慣「它」等於「它」了。成了習慣語。

 

如果跟不懂國情的外籍人士說「塊」,他或許會腦筋急轉彎想一下。

 

我想「塊」,可能是早年人們在使用「現大洋」時,口頭話語所講出的幾塊現大洋

流傳至今吧!

又或者硬幣長的像「塊狀」,所以稱它為「塊」。

又或者付錢要「快」點,所以跟你要「塊」點。

又或者台語「幾摳」,那個摳摳演變成「塊」。

我不得而知。

但可以確信的是,「塊」已成為「元」的另一種錢單位。

 

妳、你拿零錢 (硬幣) 給人時,常說元還是塊呢?

 

心靈點滴 芽米兒 歡迎您參與我的小確幸

arrow
arrow

    芽米兒 發表在 痞客邦 留言(32) 人氣()